Loading

Best Language Learning Apps for Expats in 2026: A 7-City Veteran's Honest Stack

The bottom line: No single app gets an expat fluent. You need a stack tuned to four stages: pre-departure (months -6 to 0), arrival shock (0-3), plateau crossing (3-12), and local life (12+). I have lived in 7 cities across Asia and Europe and watched hundreds of expats fail in identical ways. The successful ones studied harder abroad than they would have at home, not less. This is the stack that actually works.

The Hong Kong taxi driver pretended he could not understand me.

I tried English. He stared. I tried my best Mandarin, which by that point was conversational and which he absolutely understood (Mandarin is widely understood in Hong Kong, just not always welcomed). He stared harder. I gave him the address in Cantonese, the only Cantonese I knew at that point: a memorized address with the tones probably wrong, plus m̀h gòi (please / thank you). He grunted, started the meter, and drove.

Welcome to the expat language reality.

I have lived as an expat in seven cities. Tokyo (currently, seven years and counting). Beijing. Shanghai. Hong Kong. Seoul, on an exchange to the University of Seoul. A small town near Arlon, in rural southern Belgium during COVID lockdowns, biking to the local Cora supermarket as a "big adventure". Luxembourg.

In every single one of those cities, the people who succeeded with the local language were not the ones who had the most natural talent or the youngest brains or the best apps. They were the ones who studied harder abroad than they would have at home, not less. The fantasy that immersion alone makes you fluent dies in week three when you realize all your friends are other expats and your job is in English and the locals switch to English on you the moment they hear an accent.

This post is the honest stack. Eleven languages, seven cities, and hundreds of fellow expats observed succeeding and failing in real time. I built Mynago partly as a response to what I watched fail. I will tell you exactly where it fits, and where other tools fit better. No single app wins. The stack wins.

In this guide:

Why Most Expat Language Advice Fails

The internet is full of "I moved to Berlin and learned German in 6 months by watching Netflix" posts. They are usually written by people who studied German in high school and college and then moved to Berlin. The 6 months were the visible part of a 10-year journey.

The advice that gets sold to expats is built on three lies.

Lie 1: "You will absorb it through immersion." No, you will not. Adult brains do not work that way. Children absorb languages through 30-40 hours per week of forced peer interaction at school. You, the adult expat, will spend 8-10 hours per day at a job that is conducted in English. Your social life will skew expat. Your dating apps will surface other expats. You will have, on a good week, maybe 5 hours of actual local-language exposure, most of it transactional (ordering coffee, buying groceries). That is not immersion. That is light steeping.

Lie 2: "Locals will be patient and help you learn." They will, for about 30 seconds, the first time you meet them. Then they will switch to English because the conversation moves faster that way and they have things to do. The Dutch are famous for this. The Germans, Swiss, Scandinavians, Singaporeans, urban Japanese in Tokyo, and most expat-magnet cities behave the same way. The locals are not malicious. They are practical. They will switch to English on you the moment they detect roughly 1% non-nativeness in your speech.

Lie 3: "Apps will get you there." No app gets you fluent. Apps are tools, not curricula. The "Duolingo will make me fluent" promise is the gamification trap. I wrote about it in detail. The 1,095-day streak holders I have met are still A2.

If you want the real version of expat language success, here is the framing that actually works.

The Expat Language Paradox

Here is the thing nobody tells you on the way in.

The expats who become fluent abroad are the ones who study HARDER abroad than they would have at home. Not less. More. Because the arrival fantasy of "I will just absorb it" collapses in week three, and the people who recover from that collapse are the ones who treat their daily app practice and weekly tutor sessions like a non-negotiable, the same way they would treat the gym or therapy.

The expats who stay at A1-A2 forever are the ones who:

I have watched both paths play out, dozens of times, in every city I have lived in. The pattern is the same.

The successful expats run a daily routine. 30-45 minutes of structured practice. One or two tutor sessions per week. Some kind of media consumption in the target language. Real-world rehearsal of the situations they actually need (the café order, the doctor visit, the bank teller, the landlord conversation). The unsuccessful expats run no routine and hope.

That is the paradox. Living in the country does not replace studying the language. It supplements it.

My Expat Language Journey, Compressed

Seven cities, seven lessons, one paragraph each.

Tokyo (current, 7+ years). The first three months were brutal. I had studied Japanese at the Tecnológico de Monterrey before I arrived, but service Japanese (keigo) was completely missing from my coursework. The convenience store clerk asked me a question in kashikomarimashita / o-machi-kudasai register and I froze. The fix was rebuilding my Japanese around real situations, not textbook chapters. I founded my Tokyo company (合同会社ボクセン) in Japanese. Lesson: textbook Japanese is not adult Japanese.

Beijing. I arrived already speaking conversational Mandarin from years of self-study. Beijing tested whether my Mandarin survived contact with native pace and Beijing erhua. The answer was: barely. The lesson was that the gap between "conversational" and "functional" is bigger than the apps suggested.

Shanghai. Shanghai is more international than Beijing, which means more English available, which means more temptation to default to English. I had to deliberately choose the harder path. Lesson: in expat-friendly cities, you have to manufacture the friction yourself.

Hong Kong. This is where I learned that Cantonese is non-optional for HK life, despite what every guidebook says. The taxi driver story above is real and it happened repeatedly. Many HK taxi drivers do not speak English reliably and may not understand Mandarin. The shopkeepers in Sham Shui Po, the dim sum auntie, the elderly relatives at family dinners, all Cantonese. I learned Cantonese using Assimil Cantonais in French, because English-language Cantonese resources are extremely scarce. (This is one of the reasons I built Mynago's Cantonese course with full 6-tone support and Jyutping, instead of Mandarin-with-a-skin.) Lesson: the local language is the local language, not a backup option.

Seoul (University of Seoul exchange). I had originally planned to go to Paris on exchange, but the 2015 attacks led me to reroute. I had watched K-dramas (Coffee Prince) before going. Hangul took me 20 minutes to learn, using Memrise. Korean grammar maps almost 1:1 from Japanese. Korean is the hardest language I have ever studied seriously, harder than Japanese or Chinese, because the registers and formality system are unforgiving. Lesson: ease of script does not mean ease of language.

Small town near Arlon, southern Belgium (COVID lockdowns). This is where I discovered Assimil. Rural area, hilly, cow farms, dirt roads, nothing to do during lockdown. I would bike to the local Cora supermarket as a "big adventure". I found Assimil books in the language section. Bought Assimil Dutch first, on a hunch. The method was so good I went back and bought a super old Assimil German book on impulse, even though I had not planned to learn German. The Assimil method understands how human memory works in a way most apps do not. Lesson: old methods can be better than new apps.

Luxembourg. Luxembourg is the only country where I lived with three or four daily languages stacked simultaneously: French (administrative, retail), Luxembourgish (citizenship-track), German (cross-border commute neighbors), Portuguese (the largest non-Lux community). I picked up European Portuguese (PT-PT, not Brazilian) deliberately because of daily exposure and because of a love affair with Cláudia Pascoal's music. Lesson: multilingual countries reward multilingual stacks. Pick one to lead, run the others as background.

The pattern across all seven cities was the same. Pre-departure preparation made the first three months survivable. Daily practice during the plateau made the next year functional. Real conversations with locals were what closed the gap to fluency.

Now the tools.

The Four Stages of Expat Language Learning

I think about expat language learning in four distinct stages. Each stage has different needs and different tools.

Stage Months Goal Primary tools
Pre-departure -6 to 0 Build the foundation Mynago, Assimil, Pimsleur
Arrival shock 0-3 Survive daily life Mynago, Italki, Anki
Plateau crossing 3-12 Move from survival to comfort Language Reactor, Glossika, country-specific apps
Local life 12+ Native content, register-tuning Native podcasts, Mynago register drilling, real conversations

The stack changes as you do. A tool that is essential in month 1 may be useless in month 18. Let me walk through each stage.

Pre-Departure Tools (Months -6 to 0)

You have decided to move. Lease in motion, visa lawyer engaged, flights booked. The single highest-leverage thing you can do is study before you arrive. Three weeks of pre-flight study saves you three months of arrival pain.

Mynago (the daily lesson engine)

This is my app, so take this section with that context.

I built Mynago because no app on the market was generating lessons around the actual situations expats face. Genki teaches you "watashi wa Tanaka desu" before it teaches you "ご注文はお決まりでしょうか". Duolingo teaches you "the duck eats bread" before it teaches you anything you would actually say at a Berlin Bürgeramt or a Lisbon tax office.

Mynago generates lessons around real situations: ordering at a restaurant, talking to a real estate agent, opening a bank account, picking up a package, navigating immigration, making small talk with neighbors. You tell us where you are going and what you need to do. We generate the dialogue, the vocabulary in context, the cultural notes, and the speaking practice for that situation. Mynago is the Core Engine of an expat language stack, not a replacement for everything else. Use it daily for 20-30 minutes. Pair it with the tools below.

Honest limitation: Mynago is newer than Pimsleur or Assimil. If you want decades-polished content, those have it. What we have is lessons that adapt to your specific situation, level, and target country.

Assimil (the gold-standard self-study method)

Assimil is a French-origin language learning method, books plus audio, that has been around since 1929. I discovered Assimil by accident in Belgium during COVID, biking to the Cora supermarket near Arlon and finding their books in the language section. I bought Assimil Dutch first, then a super old Assimil German book on impulse because the method had impressed me so much, even though I had not planned to learn German.

The Assimil method understands human memory. Lessons revisit vocabulary at exactly the moment you are about to forget it. Material from earlier lessons resurfaces naturally. The pacing is built for actual retention, not for a streak counter. If you have six months before you move and you commit to one Assimil lesson per day, you will arrive at A2 minimum.

Honest limitations: Expensive (the books are not cheap, but understandable given the curation). Bulky (you cannot study spontaneously on a train). The digital app is mediocre. You cannot easily switch languages on a whim. These frustrations are part of why I built Mynago.

Pimsleur (the airport-to-hotel audio)

Pimsleur is audio-only spaced repetition. The graduated interval recall method works. For the first 30 days before you fly, do Pimsleur on the commute, while cooking, while running. The goal is not fluency. The goal is to arrive with the basic phonetic patterns of the language already in your ear, so that when you land at the airport and hear the announcements, your brain has a hook to hang them on.

Honest limitation: No reading, no kanji/hanzi/script support, tops out at low-intermediate. For Asian languages with non-Latin scripts, this is a real gap. Pair with a script-focused tool. (For Japanese, this is exactly what I built Mynago to fill: Pimsleur-style audio with reading and script support integrated.)

Arrival Shock Tools (Months 0-3)

You have landed. The lease is signed. You are in panic mode, drowning in bureaucracy, and your beautiful pre-departure A2 has collapsed under the weight of native-speed speech and bureaucratic vocabulary you never studied.

This is the most fragile stage. Most expats give up here. Do not be one of them.

Mynago (daily rhythm without finding a teacher yet)

You have not found a tutor yet because you do not have time. You are running between the immigration office and the bank and the apartment showings. Mynago gives you a daily 20-30 minute lesson that you can do on the train or in bed at night, without needing to schedule anything. This is the bridge between "I should be studying" and "I have a tutor every Tuesday at 7pm."

The lessons adapt to the situations you are actually in. Tell us "I have a bank appointment next week" and we generate the dialogue and vocabulary you will need. This is what generated lessons can do that static curriculum cannot.

This is my app, so take this section with that context.

iTalki (find a tutor in week two)

iTalki is the gold standard for finding 1-on-1 language tutors online. Your first task in your first month abroad should be: book one iTalki tutor session per week with someone who lives in your target country and can correct your real-world conversations. The cheapest tutors run $10-20 USD per hour. Pay it. The ROI on weekly correction is the highest spend in your stack.

Honest limitation: Tutor quality varies wildly. Try 3-4 tutors before settling. Look for ones who give you homework, correct you firmly, and adapt to your needs. Avoid the "let's just chat" tutors unless you are already at B2+.

Anki (the words you are hearing in the wild)

Anki is the most powerful flashcard system ever built. It is also ugly and has a learning curve that rivals the language you are learning. The iOS app costs $25; Android is free. It is worth the $25.

The use case for Anki in arrival shock is making cards from words you are hearing in the wild. Your real estate agent uses a word you do not know. Your neighbor mentions a recurring concept. The bus driver shouts something you keep hearing at every stop. Capture it. Make a card. Drill it. Cards made from your own daily life stick 10x better than pre-made decks.

Honest limitation: Anki is pure flashcards. No grammar, no listening practice, no conversation simulation. It is a memory tool, and the best one. Pair it with everything.

Plateau Crossing Tools (Months 3-12)

You can survive. You can order food, buy groceries, take the train, ask a neighbor for help. Now you need to move from survival to comfort. This is the long middle, the plateau, where most expats stall.

Language Reactor (Netflix and YouTube subtitles)

Language Reactor is a Chrome extension that gives you dual subtitles on Netflix and YouTube, plus click-to-translate, plus per-word audio replay, plus saved-words integration with Anki. It is the single best passive-immersion tool I have used. I use it daily for Korean and Mandarin maintenance.

The trick is to pick content one notch above your current level. Watch it twice. First time, target-language subtitles only, just to absorb the rhythm. Second time, dual subtitles, paused on every unknown word. Save the words to Anki.

Honest limitation: Free tier is limited; paid is $8/month. Worth it.

Glossika (sentence patterns for the plateau)

Glossika is a sentence-pattern drill app. You hear a sentence in your native language, then in the target language, then you repeat it. Thousands of sentences, organized by frequency. It is the best tool I have used for crossing the gap from "I know words" to "I can construct sentences fast enough to keep up with native speakers."

Honest limitation: Boring. Not gamified. You will need real discipline to do it daily. The audio quality is also not the best.

The country-specific blockbuster app

For most major target languages, there is a specialist app that goes deeper than the generalists.

Local Life Tools (12+ Months)

You are functional. You can hold conversations. You can read a menu, a sign, a basic article. The tools you need now shift from structured study to native consumption and register-tuning.

Native podcasts, YouTube, news

By month 12, your study time should be at least 50% native content consumption. Podcasts on your commute, YouTube creators in your target language, news sites, novels. The goal is no longer "learn new words" but "live inside the language."

Specific recommendations by language are in the country guides linked below.

Mynago for register and dialect drilling

By the time you hit local life, you have probably internalized the standard register of the language. Now you need to handle dialect, slang, formality shifts, and code-switching. Mynago lets you set the register and dialect explicitly. Tokyo Japanese vs Osaka Kansai-ben. Mexico City Spanish vs Madrid Castilian. Northern Vietnamese vs Saigon. Most apps cannot do this. Static curriculum is single-register by design. Generated lessons can adapt.

This is my app, so take this section with that context.

Real conversations and language exchange meetups

Not the dating apps (more on that in a moment). The real-world meetups: Meetup.com language exchange groups, polyglot cafés, conversation clubs at universities, neighborhood community centers. In Tokyo there are several free language exchange events per week. Same in Berlin, Paris, Mexico City, Singapore, Seoul. These are the closest thing to forced fluency outside of dating a local.

The Big Names: Honest Takes

The apps you have heard of, ranked honestly.

Duolingo

Free. Gamified. Extremely good at habit formation and absolutely catastrophic at producing fluent speakers. The streak optimization actively works against deep learning. The 1,095-day streak holders I have met are still A2. I have written about the Duolingo gamification trap in depth.

For an expat? Useful as a free 15-minute warm-up while you build a real stack around it. As a primary tool, it will leave you stranded at the same A2 plateau three years from now. Skip if you have anything else.

Babbel

Slightly better than Duolingo for adult arrivals. More structured grammar, less gamification, real dialogue. Caps out around B1, which means it is fine for the first six months and useless after that. Honest take: a reasonable airport-bookstore choice, but not a long-term solution.

Rosetta Stone

The legacy brand. The "no translation" picture-based methodology is dated and never worked well for languages structurally distant from English (Japanese, Chinese, Korean, Arabic, Vietnamese). For Romance languages it is mediocre. There are better tools at every price point. Skip.

Memrise

Used to be excellent before the 2018-ish pivot away from user-generated decks. The community-built decks were the best part of the app, and they were deprecated in favor of in-house slick video content that is mediocre by comparison. Memrise was great when the devs actually cared about language learning. Then the metrics took over. Skip the new version; the old user-generated content lives on at Decks (decks.memrise.com) but barely.

HelloTalk and Tandem

I will say this directly: HelloTalk and Tandem are de facto dating apps. I have lived in seven cities and I do not know one expat who got fluent through them. Most matches are flirty or transactional, not study-focused. The app design rewards engagement, not language progress. The "language partner" concept is great in theory and broken in practice.

If you genuinely want a language exchange partner, you will find better matches at a Meetup.com language exchange event or a polyglot café than on Tandem. The in-person filter weeds out the dating-only users instantly.

Pimsleur

Genuinely good for pronunciation and basic conversational patterns. The graduated interval audio recall method works. Limitation: no reading, no script support, tops out at low-intermediate. Use it for the airport-to-hotel basics, then graduate to a tool with reading.

Lingodeer

Better than Duolingo for Asian languages specifically (built with that target audience in mind). Caps at intermediate. Reasonable choice for Japanese, Korean, Chinese, Vietnamese beginners. Falls short of WaniKani / TTMIK / specialized tools.

Italki and Preply

Both are tutor marketplaces. Italki has the larger pool. Preply has slightly better matching. Either is fine. Find a tutor, book weekly, do the homework. This is the highest-ROI spend in your stack.

Country-Specific Notes

I have written long-form expat language guides for the major destinations. If you are moving to one of these, read the corresponding guide:

The Tiered Stack

If you want the one-page summary, here it is.

Pre-departure (months -6 to 0):

Arrival (months 0-3):

Plateau (months 3-12):

Local life (12+ months):

FAQ

Should I learn the language before moving?

Yes, unconditionally. The first 200 phrases, basic script, and survival vocabulary are the highest-leverage hours you will spend in the entire journey. Three weeks of pre-flight prep saves three months of arrival pain. Start six months before your move if you can.

What if everyone speaks English in my new country?

This is the trap. The Netherlands, Singapore, Tokyo's Roppongi/Hiroo bubble, much of Berlin, much of Stockholm, all of these let you survive in English forever. You can live in any of them for 10 years without learning the local language. Many expats do exactly that. The cost is feeling like a permanent tourist in your own city, never quite getting the small jokes, never reading the local news, never understanding the layer of social meaning underneath every interaction. The locals who become real friends are the ones you can talk to in their language. The bubble is comfortable. The bubble is also a cage. Choose with eyes open.

Are language partner apps worth it?

In my honest experience: no. HelloTalk and Tandem are de facto dating apps. I do not know one expat across seven cities who got fluent through them. Use Italki for paid tutors, Meetup.com or local language exchange events for free in-person practice. Skip the apps marketed as "language partners."

How long until I can have a real conversation?

For most adult expats with 30-45 minutes of daily practice, weekly tutor sessions, and active living in the target country: 6-12 months for functional daily conversations, 18-24 months for comfortable social conversations, 3-5 years for fluency. Asian languages (Japanese, Mandarin, Korean, Cantonese, Vietnamese) at the harder end. Romance languages and Dutch/Scandinavian at the easier end. The FSI hour estimates are real. Your job is not to dispute them; your job is to log the hours.

What if my employer will not help me learn?

Most employers will not. The corporate-relocation language stipend is rare. Budget $30-60 USD per month for your own stack: Mynago is free to start, iTalki tutoring runs $40-160/month depending on frequency, optional add-ons run $10-15 each. It is the best money you will spend on your relocation. Cheaper than therapy and more effective at making you feel at home.

Should I take in-person classes or use apps?

Both, ideally. In-person classes give you accountability, peers, and forced production. Apps give you daily flexibility around the classes. The pure-classes path works for university students with 10-20 hours per week to spare. The pure-apps path works for self-disciplined adults. Most successful expats run a hybrid: one in-person class per week (or one Italki session) plus daily app practice. The non-negotiable is the daily 20-30 minutes. Whatever combination produces that, run that.


If you want a starting point that adapts to your specific destination, situation, and level, Mynago is free to start and the lessons are generated around the actual situations you will face abroad. The stack is the answer. Mynago is one piece of it. Pick the rest based on your stage.

You did not move abroad to feel like a tourist forever. The Japanese is the price of admission to Japan. The Dutch is the price of admission to the Netherlands. The Cantonese is the price of admission to Hong Kong. Pay the price. The country on the other side is worth it.

Find out where you are starting from with the free assessment.